• @monarcamanni
    También se regresa para volver a llenarse de la misma sed
  • @ambar__violeta
    La soledad es un espejo de 360 grados que nos rodea
  • @largabreve
    Somos muy pronto para atardecer
  • @lavidadnadie
    A veces creo que aún consigo emocionar a otros con el eco de lo que fui
  • @Barbarela02
    Escapar a la tierra mientras dura el sermón
  • @aliferod
    Hasta que la cordura nos separe
  • @Sveckj
    El amor no muere, se esconde
  • @_vybra
    Las dudas dotan de conocimiento o desesperación
  • @Tu_Eleanor
    Casi me haces sentir única, pero ya estoy mejor
  • @LeHeureBleu
    La noche me lee, me toca y te dibuja
  • @EllaDeArena
    Puedo ser principio, espejismo y última llamada
  • @juanita_amore
    Somos los que hacemos realidad la oscuridad

Traducción al árabe de 66 poetas españolas, en una antología

Poemas de sesenta y seis autoras españolas fueron incluidos en una antología que el poeta e hispanista Abdul Hadi Sadoun publicó con la editorial Al Faisal de Arabia Saudita. Él mismo se hizo cargo de la traducción de los poemas y es autor del estudio introductorio, en el que menciona el papel de la mujer en la poesía española.

Antología "Tu sangre en mis venas", poemas sobre el padre

Una editorial española abrió una serie de antologías temáticas con poemas dedicados a la figura del padre, un tema muy visitado por la lírica de todo el mundo y en todos los tiempos pero, como demuestra este libro, muy asociado a la muerte. Es decir que el padre es más citado en ausencia, como pérdida, como un vacío imposible de llenar.

Más Artículos...

La poesía alcanza para todos - Esta dirección de correo electrónico está protegida contra spambots. Usted necesita tener Javascript activado para poder verla.