• @_marazi
    Sentimos demasiado como para salir ilesos
  • @HilseCaracas
    Se afiebra el corazón cuando la luna se lleva por dentro
  • @LunaFractal
    Escribir, volver a las andanzas
  • @mediamente
    Los tiempos que corren deberían ser detenidos
  • @NicolasPaulsen
    El monstruo niega su soledad multiplicando los espejos
  • @Naomi_Her
    Todas las flores lloran, incluso las que somos de papel
  • @sontusnubes
    El tiempo, para el poeta, habita en los labios
  • @gensoctavia
    Soy un fragmento de mi asombro
  • @patytemple74
    Con dedos de granizo y largas llamaradas, abriendo mi pecho, mil veces traspasado, malherido
  • @silencioenletra
    Soy de las que empiezan a desvestirse quitándose las cicatrices
  • @annemidi
    Inmigrantes de intimidades heridas somos todos
  • @PedroLuna73
    Soñar es un acto político

El italiano Erri de Luca presenta en Barcelona poesía "contra el olvido y la indiferencia"

El poeta italiano Erri de Luca presentó en Barcelona una antología que es, afirmó “un canto a los marginados del mundo”, una voz que se levanta “contra el olvido y la indiferencia”. El autor dijo que se considera a sí mismo un “activista”, portavoz de una “lucha no escuchada”, en  una suerte de “servicio civil” que puede emprender por ser “un poco más escuchado que los demás”.

 

   También novelista y traductor, nacido en Nápoles en 1950, dijo que habitualmente escribe narrativa, pero “a veces siento el impulso de escribir algo más denso, un pensamiento condensado, entonces escribo poesía".

   La poesía significa para él “ponerse unas gafas y ver el mundo de otra forma; lo que más me gusta de la poesía es que, de repente, una cosa conocida se convierte en una nueva".

   “Solo ida. Poesía completa” es el título de la antología que ya había motivado una primera presentación en Barcelona, pero ahora fue en todo caso una excusa para un diálogo en público con el catalán Miquel Desclot, también poeta, en el marco de la semana de poesía en la ciudad.

   Ante preguntas de Desclot, Erri de Luca explicó, informa EFE, que “escribir narrativa es como ir andando, los pasos son los acentos, y soy yo el que decide dónde pongo los pies. En cambio, la poesía es como si montara a caballo, las sílabas las marca él, aunque tú le indiques la dirección y pienses que puedes gobernar su ruta, los acentos caen donde él quiere, además mi caballo no es un pura sangre".

   También habló de su aprendizaje de hebreo antiguo para leer los textos originales de la cultura judeocristiana, en lo que se interesó aunque no es creyente. "Para alguien que lee un texto en su lengua original, la lectura puede ser perfectamente distinta" de la que hace quien lee una traducción.

La poesía alcanza para todos - Esta dirección de correo electrónico está protegida contra spambots. Usted necesita tener Javascript activado para poder verla.