• @jex_javier
    El eclipse del lector es su imaginación
  • @isona_clarck
    Me gustan los lugares deshabitados por promesas sin salida
  • @EvaLopez_M
    La de cosas que pasan sin que ocurran
  • @hipst_eria
    No es lo que escribes, es lo que borras
  • @JacGoldberg
    El horror salivea en nuestra nuca
  • @Sofia_Insomnia
    Los herejes tenemos que organizarnos
  • @Sinsintidez
    A los tristes los delata la música
  • @yonosoycarmen
    Irse por fuera, quedarse por dentro, esa complicación
  • @NaEnEspiral
    Aquí, donde venimos a disfrazar epitafios con el traje de postal
  • @_soloB
    Yo he dormido lo insuficiente como para no tener pesadillas despierta
  • @tearsinrain_
    No te asustes, solo es otro futuro mas
  • @arbolador
    Algún día se perdonarán haberse conocido

El este asiático en la mirada de poetas mexicanos: próximo libro

La visión de los poetas mexicanos sobre los países del este asiático será reunida en un libro de aparición próxima, compilado por Elsa Cross. Aunque son regiones lejanas no sólo desde el punto de vista geográfico, sino también en el plano cultural, Cross halló versos de 137 autores, una cosecha muy valiosa.

 

   “Yo no creí que iba a encontrar ni 40 poetas, siquiera”, dijo la poeta.

   El libro, que a comienzos de agosto estaba en la etapa de pruebas de imprenta, contendrá versos “sobre el oriente, desde la India hacia el este, es decir India, China, Corea, Japón, Tailandia”.

   Elsa Cross declaró a la publicación Bajo Palabra que no quiso incluir un poema o dos por cada autor, pues “eso termina por no dar una idea de nada”. Se propuso que “hubiera un poco más, pero siendo tantos, el libro sí creció mucho”.

   La autora nacida en Ciudad de México en 1946 obtuvo muchísimos reconocimientos. El más reciente fue el Premio Nacional de Artes y Literatura, en el área de Lingüística y Literatura, que se sumó al Premio Nacional de Poesía Aguascalientes, el Premio Universidad Nacional, la Medalla de Bellas Artes, el Xavier Villaurrutia y el Internacional de Poesía Jaime Sabines, entre otros.

   Anunció a la misma publicación que trabaja en una antología de poetas místicos de India en la época medieval. Asimismo, dijo que tiene en las últimas revisiones dos libros de ensayo, y en escritura nada menos que cuatro libros de poemas.

   Sobre el trabajo de traducción de poesía, explicó que plantea la necesidad de estar “íntimamente relacionado con la esencia” de la obra.

   “Tiene uno que conectarse con la poesía para traducirla. Recuerdo lo que decía Ezra Pound, que hay que traducir no solamente las palabras, sino el efecto poético, porque no basta saber muy bien equis lengua, porque puede no tener mucho la versión en español, puede no conmover para nada, puede ser sosa, puede ser sorda, le dieron en la torre al ritmo del poema original, le dieron en la torre a la imagen; es quizá la traducción más difícil que hay, la de la poesía”.

   Comentó que carece de una rutina rígida para la escritura de poesía, en la que avanza –comentó- en los viajes. “Algo que se ha repetido mucho es que escribo cuando salgo de viaje, muchísimo, yo no sé qué porcentaje de mi obra ha sido escrita de viaje; yo pienso que cuando uno cancela el hábito y la rutina doméstica o de estudio, de lo que sea, la mente queda más libre y hace lo que quiere”, explicó.

   La entrevista completa está disponible en este enlace:

http://bajopalabra.com.mx/elsa-cross-prepara-antologia-de-los-poetas-de-la-india-medieval#.WX9wpFGJjIV

La poesía alcanza para todos - Esta dirección de correo electrónico está protegida contra spambots. Usted necesita tener Javascript activado para poder verla.