• @karlisjar
    Los símbolos nunca callan, así nosotros nos hagamos los sordos
  • @EstebanPerezsan
    Duermes en lo que escribo/ y lees en lo que sueño
  • @marconpi66
    Del amor también se sale, muerto de latidos
  • @fumivora
    Quiero que solo me apuñales a mi
  • @Innestesia
    Besas como si hubiéramos leído los mismos libros
  • @divagandoletras
    Cerrar las ventanas con nosotros fuera. Y quedarnos en el otoño
  • @Claudia_DelSur
    La imaginación nos envuelve en abrazos reales
  • @MeMalcriaste
    También hay errores platónicos
  • @Juansistemico
    Tocará beber de su sonrisa en una foto
  • @Pluriversos
    Cabizbajo no es tan triste si viene un sueño subiendo
  • @cachililiana
    Vengo desterrada de un sueño
  • @nancyeldarjani
    La hora es un compás seguro

Publicadas las obras ganadoras del premio Fernández Labrador

La Diputación de Salamanca presentó y puso en circulación los dos libros premiados en el concurso internacional Pilar Fernández Labrador. El primer premio recayó en la cubana Lilliam Moro, en tanto Paura Rodríguez Leyton, de Bolivia, obtuvo un accésit. Los reconocimientos les fueron atribuidos entre 539 obras, de autores de 19 países.

 

   Lilliam Moro, nacida en La Habana en 1946, residente en Estados Unidos, ganó el concurso que lleva el nombre de la promotora cultural local con su obra "Contracorriente". Por su parte, Paura Rodríguez Leyton, quien nació en La Paz en 1973, obtuvo el accésit por "Pequeñas mudanzas".

   El poeta peruano-español Alfredo Pérez Alencart, coordinador del concurso, dijo que los poemas que contienen los libros premiados "tratan sobre el tiempo y sobre la muerte, la nostalgia y los homenajes a quienes se han ido, a cargo de poetas latinoamericanas de primer nivel".

   Este concurso, que es organizado por la Asociación Mujeres en Igualdad, tiene la particularidad de que no ofrece recompensa económica, y aún así concita una gran participación. Esto se debe, según Pérez Alencart, a la credibilidad del jurado y a la edición cuidada de las obras ganadoras, que realiza la Diputación de Salamanca. Cada libro lleva ilustración en portada del pintor local Miguel Elías.

   Moro es también novelista. Salió de su país en 1970 y trabajó como editora en España, donde ya en 1972 publicó "La cara de la guerra" y, posteriormente, "Poemas del 42". En 2013, se publicó en Miami -donde ahora reside- "Obra poética casi completa".

   Rodríguez Leyton, por su parte, obtuvo en 1999 el Premio Nacional de Poesía, concedido por el Estado de Sucre, y en 2006 el segundo lugar del premio internacional César Vallejo, convocado por la Casa del Poeta Peruano en Londres, con su poema "Te atribuyo el torrente de mi sangre". Tiene publicaciones de libros en Argentina, Ecuador y Venezuela, además de las de su país, entre ellas un disco de poemas musicalizados, "Coexistencia".

   El concurso Fernández Labrador tiene otra particularidad especial: las obras se presentan sin seudónimo y las que pasan a la ronda final son anunciadas públicamente, junto con el nombre de los autores. En esta edición, la mayoría de estos finalistas fueron latinoamericanos.

   Fueron ellos Hugo Francisco Rivella y Enrique Solinas, de Argentina; Luz Andrea Castillo, de Colombia; Ivana Pedreros, de Chile; Ernesto Carrión y Luis Francisco González, de Ecuador; Ignacio Ruiz-Pérez y Gerardo Rodríguez, de México; Javier Alvarado, de Panamá; Alfredo Herrera Flores, de Perú; y Jonatán Reyes, de Puerto Rico.

   Junto a ellos, los españoles Antonia Huerta Sánchez, Elena Marqués, Angélica Morales y José Antonio Santano. El resto de los finalistas se repartió entre otros países.

   En el acto de presentación de los libros ganadores, el diputado de Cultura, Julián Barrera, atribuyó al concurso la condición de "celebración para Salamanca" y elogió la labor cultural de Fernández Labrador, quien por su parte destacó el apoyo de la Asociación Mujeres en Igualdad y de la Diputación de Salamanca para la realización del certamen internacional.

   "Salamanca es la morada de la mejor poesía, donde hoy nacen dos nuevos poemarios. Por eso considero que ha sido un gran acierto iniciar esta aventura literaria", declaró.

   Las ediciones del concurso tienen la particularidad de que uno de los poemas es traducido a quince lenguas, lo que da a los autores la posibilidad de ser conocidos en otros países.

La poesía alcanza para todos - Esta dirección de correo electrónico está protegida contra spambots. Usted necesita tener Javascript activado para poder verla.