• @jex_javier
    El eclipse del lector es su imaginación
  • @isona_clarck
    Me gustan los lugares deshabitados por promesas sin salida
  • @EvaLopez_M
    La de cosas que pasan sin que ocurran
  • @hipst_eria
    No es lo que escribes, es lo que borras
  • @JacGoldberg
    El horror salivea en nuestra nuca
  • @Sofia_Insomnia
    Los herejes tenemos que organizarnos
  • @Sinsintidez
    A los tristes los delata la música
  • @yonosoycarmen
    Irse por fuera, quedarse por dentro, esa complicación
  • @NaEnEspiral
    Aquí, donde venimos a disfrazar epitafios con el traje de postal
  • @_soloB
    Yo he dormido lo insuficiente como para no tener pesadillas despierta
  • @tearsinrain_
    No te asustes, solo es otro futuro mas
  • @arbolador
    Algún día se perdonarán haberse conocido

Una "tradición" en México: los poetas traductores

“Traslaciones. Poetas traductores 1939-1959”, es una antología a cargo de Tedi López Mills, que reúne 20 años de una actividad sobre la cual hay dudas, conjeturas, luces y sombras: la traducción de poesía. En este caso, son traducciones hechas durante esos veinte años por 33 poetas mexicanos. La obra fue publicada a fines de diciembre por el Fondo de Cultura Económica.

Lubio Cardozo, el venezolano "ecopoeta"

El poeta está cerca de la tierra, de las plantas, se estremece con la pureza del aire y la evoca, dialoga con los árboles desde tiempos inmemoriales, y por ello la poesía es, de alguna manera, precursora en el concepto relativamente reciente del ambientalismo. Así lo cree Lubio Cardozo, el venezolano “ecopoeta”.

Pacheco llama a Colinas "poeta único y original"

“Poeta único y original”, dijo José Emilio Pacheco de su colega español Antonio Colinas, en la presentación en México de la antología “Obra Poética Completa (1967-2010)”, realizada en la Feria Internacional del Libro de Guadalajara. Los escritores desgajaron definiciones valiosas sobre la poesía propia y la ajena.

El Cervantes adjudicado a Nicanor Parra

Nicanor Parra, de 97 años, quien ya no cree en premios según dijo su asistente, recibió el jueves el Cervantes, considerado el galardón mayor de las letras en español, que con esta adjudicación “se reivindicó”, como interpretó de inmediato el también poeta chileno Raúl Zurita, quien dijo que su compatriota propició “la liberación de las palabras obreras”.

Más Artículos...

La poesía alcanza para todos - Esta dirección de correo electrónico está protegida contra spambots. Usted necesita tener Javascript activado para poder verla.